Change background image

В Украине или на Украине

Тема в разделе "Образование и карьера", создана пользователем GSM, 28 май 2014.

  1. TopicStarter Overlay

    GSM Прославленный Почетный форумчанин

    Почему как получилось, что не знают как говорит «на Украине» или «в Украине». Как известно, в русском языке в отношении территорий, имеющих чёткое административное определение, используется предлог «в» – «в России», «в Казахстане», «в Татарстане». Предлог «на» употребляется в отношении территорий, которые выделяются неким неформальным образом – «на Тамбовщине», «на Урале», «на Дону». Украина долгое время была частью Российской Империи, поэтому тогда правильно было использовать предлог «на» и этот оборот закрепился в обиходе.

    Такая языковая ситуация не уникальна. К примеру, в английском языке схожее положение, когда в отношении территорий используется артикль «the», а в отношении независимых государств его не употребляют, за исключением множественного числа (Нидерланды, Филиппины, Соединённые Штаты) и случаев, если в названии присутствуют слова, определяющие форму государственного устройства – королевство, республика, федерация.

    В русском языке тоже есть исключение, касающееся островных государств. Мы говорим «на Кубе», «на Мальте» и «на Кипре», подразумевая, что в этих случаях понятия «государство» и «остров» – тождественны. Строго говоря, это не совсем так, потому как, к примеру, государство Мальта это не только остров Мальта, а и ряд небольших островов. Но в общественном сознании такие оговорки считаются незначительными, скорее по причине того, что в большинстве случаев никто в такие тонкости не вникает.

    При этом не принято говорить «на Ирландии» или «на Великобритании», когда речь идёт о государствах, так как остров Ирландия не полностью принадлежит государству Ирландия, а остров Великобритания является лишь частью государства Великобритания, то есть эти понятия не тождественны. Но вполне допустимо сказать «на Ирландии», если вы имеете в виду остров, а не государство. Это слышится непривычно, так как в подавляющем большинстве случаев имеется в виду не остров, а государство Ирландия, и фраза «на Ирландии» не на слуху.

    Обратная ситуация с Исландией. Мы привыкли говорить «в Исландии», хотя это островное государство, практически полностью расположенное на одном острове. Здесь нет противоречий, так как сказать «на Исландии» также вполне можно, этим вы подчеркнёте, что имеете в виду остров, а не страну.

    Немного более сложная ситуация с полуостровом Крым. Обычно полуострова подчинены тем же правилам, что и острова – «на Камчатке», «на Таймыре». Но при этом мы говорим «в Крыму». Истоки такого исключения, видимо, лежат во временах, когда Крымское ханство было независимым государством. Да и возникшая с советские времена Крымская автономия, затем Крымская область, а сейчас республика Крым – это чётко определённая в административном плане территория. Так что и здесь нет противоречий.

    Но вернёмся к Украине. Из вышеприведённых примеров видно, что существующее положение вещей, когда большинство русскоязычных людей говорит «на Украину», нормам русского языка не соответствует и обусловлено исключительно политической ситуацией, которая давно изменилась. Разумеется, в подавляющем большинстве случаев русский человек использованием предлога «на» не хочет никоим образом подчеркнуть, что Украина не является независимым государством и, тем более, что Украина – это островное государство. Так давайте говорить правильною.

    Всё вышеописанное также подходит и для другого случая – «из Украины» или «с Украины». В отношении независимого государства нужно употреблять предлог «из».
     
  2.  

  3. Vova Легендарный Почетный форумчанин

    Почему об этом парятся только украинцы?
    Ни киприотов, ни гавайцев, ни кубинцев не волнует как на русском говорят НА или В?
     
    -Dmitriy- нравится это.
  4. Admin™ Администратор Команда форума

  5. Андрей39 Старожил

    Долли нравится это.
  6. ДедМазай Авторитет

    Это как: срут на голову, а стреляют в глову, как не крути а хреново всё равно.
     
    Долли и Андрей39 нравится это.
  7. Dmtr Легендарный Почетный форумчанин

    Не коверкай русский язык, он же твой родной или нет? )
    Тогда пиши на украинском - все поймут.
    Что касается видео, то да, найдутся. Вот и видео драчилы Владимира Рыжкова в свое время обошло интернет. Так что всякого хватает.
     
    Последнее редактирование модератором: 29 ноя 2014
  8. TopicStarter Overlay

    GSM Прославленный Почетный форумчанин

    Чего пишут на Украине?
     
  9. Dmtr Легендарный Почетный форумчанин

    Согласно правилам русской словестности и исторически сложившемся оборотам. Кстати, в русской языке допустимы обе формы - и "на Украине" и более молодая и новая "в Украине", но первая более естественная для русского языка. На украинском языке - не вопрос "в Україні". Но будь добр, на русском языке писать грамотно - это не так сложно, особенно тем у кого он родной )
    Таких языковых и оборотных моментом достаточно много:
    - столица Мексики и название страны пишутся одинаково, но мы пишем по разному: Мексика и Мехико;
    - столица Франции пишется не так как произносится...
    - на Украине, но в Крыму....
    На этот счет есть достаточно лингвистических пояснений и кто не хочет выглядеть скоморохом, все же почитывает эти правила.
    И это не есть уничижение той или иной страны - это элементарная грамотность!
     
    Долли нравится это.
  10. TopicStarter Overlay

    GSM Прославленный Почетный форумчанин

    Так ты ответь, почему в России, отличается в Украине?
    Почему должен говорить на Украине, и не могу говорит на России? Что за правила такие, а чем разница в Украине и на Украине, в чем разница на России и в России?
     
  11. Svarog Легендарный Почетный форумчанин

    Потому что НА Украине есть такая традиция - одна педрила всегда стоит горой за другую педрилу....Что мы сейчас и наблюдаем))))
     
  12. Dmtr Легендарный Почетный форумчанин

    Я ответил. Читай внимательно. Так сложилось исторически, так как слово Украина в свое корне имеет суть окраина, в смысле пограничная окраина, пограничный край. Иначе говоря "у края, у черты". Как по мне - достаточно простое и внятное пояснение.
    Сейчас пытаются пояснять на Украине, что мол Украина стала государством, а раньше им не была, поэтому правильно "В". Возможно и так, поэтому гибкий и богатый на заимствования и переплавку многих слов русский язык постепенно принимает и вторую форму. Чего не скажешь про варианты на украинском языке. Оно и понятно, ведь развитием украинской словестности закончили заниматься в 91 году, не до языка сейчас.

    Еще пример. Это как пояснять, что такое ГЕЛИКОПТЕР, и что такое ВЕРТОЛЕТ. В первом случае НАДО пояснять, так как слово заимствованное и чужое (что так же допускается в языках, в той или иной мере), а во второй - все звучит естественно и благозвучно для уха. И не надо мне рассказывать, что для тебя русскоязычного человека нормально звучит "на России". Это чушь, хотяж елание коверкать в том числе и свой родной язык в угоду стебу - понимаю!
     
    Долли и Дед Авдей нравится это.
  13. Admin™ Администратор Команда форума

    Создал отдельную тему 2.3 В случае ухода дискуссии от смысла определенного в ее заголовке, следует перейти в наиболее подходящую тему, или создать новую тему с соответствующим содержанию заголовком.
    © Подробнее: http://forum-ukraina.net/help/terms
     

Поделиться этой страницей